Ca sĩ Kim Anh tên thật là Mạch Kim Anh, sinh 1953 trong một gia đình gốc Hoa tại Sa Đéc, Đồng Tháp.
Gia đình Kim Anh không có truyền thống về nghệ thuật. Tất cả ba, mẹ, anh không ai nói rành được tiếng Việt. Ngay từ nhỏ cô đã được lớn lên trong vòng tay yêu thương của ba mẹ và gia đình. Năm 14 tuổi Kim Anh mới biết cầm đũa ăn cơm. Chính vì điều đó, Kim Anh luôn là một cô bé nhõng nhẽo, suốt ngày chỉ ăn chơi quậy phá, “ăn vạ”.
Năm 16 tuổi, ca sĩ Kim Anh may mắn được một suất học bổng đi du học nước ngoài. Sau một thời gian bỡ ngỡ và khó khăn ban đầu, cô cũng đã dần dà hòa nhập với cuộc sống nơi đất khách quê người. Ca sĩ Kim Anh nói rằng: “Đó chính là số phận”. Số phận đã đưa đẩy cô đến với một quốc gia xa lạ. Số phận đưa cô vào nghiệp cầm ca và bước sang nhiều nhánh rẽ khác nhau trên những chặng đường của thân thận hào quang và bóng tối.
Trong một dịp tình cờ đi làm phiên dịch tiếng Việt cho những ban nhạc người Việt sang Mỹ biểu diễn ở nhà hàng của người Hoa, Kim Anh nghêu ngao hát chơi một vài bài, không ngờ những người trong ban nhạc rất thích giọng hát của cô và khuyến khích Kim Anh nên theo sự nghiệp hát. Từ đó Kim Anh trở thành ca sĩ chính của nhà hàng. Ở đây cô thường hát nhạc bằng tiếng Anh và tiếng Hoa. Từ đó số phận “kiếp ca nhi” đã gắn chặt vào cuộc đời của cô với những vầng hào quang lẫn niềm cay đắng tuyệt vọng.
Về bài hát Mùa Thu Lá Bay, ca sĩ Kim Anh bồi hồi kể lại: Cô hát bài Mùa Thu Lá Bay lần đầu năm 1979, không hát lời Việt mà hát lời gốc bằng tiếng Hoa. Thời gian đó ba của cô không được khỏe. Ở nơi xa quê hương ca sĩ Kim Anh rất nhớ ba. Kim Anh rất muốn hát cho ba nghe, nhưng cô biết rằng nếu hát bằng tiếng Việt thì ba sẽ không hiểu mà hát bằng tiếng Tây thì ông càng không hiểu hơn. Cô muốn hát nhạc tiếng Hoa cho ba nghe nhưng thời ấy thông tin về nhạc Hoa rất ít.
Đúng vào thời điểm đó thì một người nhạc công tên là Tùng trong ban nhạc Mây Trắng (Ban nhạc trước 1975) mang đến cho Kim Anh một cuốn băng cassette trong đó có bài hát Mùa thu lá bay của ca sĩ người Đài Loan là Đăng Lệ Quân. Lời bài hát trong cuốn băng vốn là tiếng Quan Thoại, nhưng Kim Anh chỉ rành tiếng Quảng Đông, chính vì vậy Kim Anh từ từ ôn lại và nhép hát theo. Sau đó thì bài hát được thu âm và gởi về quê nhà cho cha.
Khi cuốn băng cassette có chứa lời bài hát Mùa thu lá bay do chính Kim Anh hát gởi về được đến quê nhà thì cha của cô đã mất ba ngày rồi. Điều kỳ lạ là khi thân phụ của ca sĩ Kim Anh mất nhưng mắt ông vẫn không chịu nhắm lại. Người nhà mở cuốn băng lên, ngay từ câu hát đầu tiên: “Mùa thu lá bay anh đã đi rồi” (nguyên văn lời hát bằng tiếng Hoa) thì mắt của ông bắt đầu nhắm lại và từ khóe mắt trái một giọt nước mắt từ từ chảy ra… Sau hiện tượng đặc biệt này, ca sĩ Kim Anh khẳng định: “Ngay từ đêm đó cuộc đời của tôi đã được hào quang.”
Đối với ca sĩ Kim Anh, cha của cô vĩnh viễn là khán khán thính giả đầu tiên, là thần tượng cũng là người anh hùng của cô. “Tôi luôn luôn nghĩ đến ông và sống đến ngày hôm nay” – Ca sĩ Kim Anh bùi ngùi nhớ lại
“Tôi cho rằng, những đau nghén, những đắng cay, những ngã rẽ cuộc đời của tôi đã làm vun xới thêm gia vị giọng hát của tôi. Được quý vị khán giả ủng hộ đó cũng là một số phận, cho nên có thể gọi là hào quang sau thân phận” – Kim Anh tâm sự
Về bài hát “Mùa thu lá bay”
“Mùa thu lá bay” là tên bài hát trong bộ phim Thái Vân Phi của Đài Loan (tên tiếng Anh là The Young Ones). Phim được chuyển thể từ tiểu thuyết của Quỳnh Dao và được công chiếu vào năm 1973. Tên tiếng Hoa của bài hát là: Thiên ngôn vạn ngữ, được dịch ra tiếng Việt là “nghìn lời nói, vạn câu thề”. Bài hát đã được ca sĩ Đặng Lệ Quân (Đài Loan) thể hiện rất thành công. Riêng phần lời Việt của bài hát “Mùa thu lá bay” do ca sĩ ca sĩ hải ngoại Kim Anh thể hiện là bản dịch của nhạc sĩ Nam Lộc dưới bút hiệu Lệ Thanh, được biết đến trước năm 1975 với giọng ca Hương Lan. Ngoài ra còn 1 phiên bản Mùa Thu Lá Bay khác cũng trước năm 75 do Lệ Thu trình bày.
Theo Tiểu Vũ (Một Thế Giới)